主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
正文
提交
Pollyanna Sol
源语言: 巴西葡萄牙语
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
标题
Criminis malo
翻译
拉丁语
翻译
Efylove
目的语言: 拉丁语
Criminis malo se ingerit iudicii malum.
给这篇翻译加备注
Bridge for evaluation by Lilian:
To the evil of the crime, the evil of the sentence is imposed.
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2009年 九月 29日 14:25
最近发帖
作者
帖子
2009年 九月 27日 22:02
Aneta B.
文章总计: 4487
Efee, I asked Lilly, and she explained me that "impose to" means here "inflict(on sb)".
so we should read the sentence in this way I suppose:
"The evil of the sentence inflicts on the evil of the crime".
Am I right, Lilly?
CC:
lilian canale
2009年 九月 27日 22:17
Efylove
文章总计: 1015
Ok! I didn't catch the right meaning.
2009年 九月 28日 00:22
lilian canale
文章总计: 14972
Yes, that's right
2009年 九月 28日 16:08
Aneta B.
文章总计: 4487
So, could you improve it, Efee?
2009年 九月 29日 13:26
Efylove
文章总计: 1015
Do you think "Iudicii malum pendit super criminis malum" could go?
With "pendo" = "weigh on"
2009年 九月 29日 13:52
Aneta B.
文章总计: 4487
?? Sorry, I don't know what you mean, dear Efee
impose/ inflict on
- se inculare(ingerere), ipsum se inferre(offerre)
2009年 九月 29日 14:25
Aneta B.
文章总计: 4487
Now is perfect, dear!