Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 句子

标题
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
正文
提交 Pollyanna Sol
源语言: 巴西葡萄牙语

Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.

标题
Criminis malo
翻译
拉丁语

翻译 Efylove
目的语言: 拉丁语

Criminis malo se ingerit iudicii malum.
给这篇翻译加备注
Bridge for evaluation by Lilian:

To the evil of the crime, the evil of the sentence is imposed.
Aneta B.认可或编辑 - 2009年 九月 29日 14:25





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 27日 22:02

Aneta B.
文章总计: 4487
Efee, I asked Lilly, and she explained me that "impose to" means here "inflict(on sb)".

so we should read the sentence in this way I suppose:
"The evil of the sentence inflicts on the evil of the crime".

Am I right, Lilly?


CC: lilian canale

2009年 九月 27日 22:17

Efylove
文章总计: 1015
Ok! I didn't catch the right meaning.

2009年 九月 28日 00:22

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, that's right

2009年 九月 28日 16:08

Aneta B.
文章总计: 4487
So, could you improve it, Efee?

2009年 九月 29日 13:26

Efylove
文章总计: 1015
Do you think "Iudicii malum pendit super criminis malum" could go?
With "pendo" = "weigh on"

2009年 九月 29日 13:52

Aneta B.
文章总计: 4487
?? Sorry, I don't know what you mean, dear Efee

impose/ inflict on - se inculare(ingerere), ipsum se inferre(offerre)

2009年 九月 29日 14:25

Aneta B.
文章总计: 4487
Now is perfect, dear!