Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning

Tittel
Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.
Tekst
Skrevet av Pollyanna Sol
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Ao mal do crime impõe-se o mal da pena.

Tittel
Criminis malo
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Criminis malo se ingerit iudicii malum.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge for evaluation by Lilian:

To the evil of the crime, the evil of the sentence is imposed.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 29 September 2009 14:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 September 2009 22:02

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Efee, I asked Lilly, and she explained me that "impose to" means here "inflict(on sb)".

so we should read the sentence in this way I suppose:
"The evil of the sentence inflicts on the evil of the crime".

Am I right, Lilly?


CC: lilian canale

27 September 2009 22:17

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Ok! I didn't catch the right meaning.

28 September 2009 00:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, that's right

28 September 2009 16:08

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
So, could you improve it, Efee?

29 September 2009 13:26

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Do you think "Iudicii malum pendit super criminis malum" could go?
With "pendo" = "weigh on"

29 September 2009 13:52

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
?? Sorry, I don't know what you mean, dear Efee

impose/ inflict on - se inculare(ingerere), ipsum se inferre(offerre)

29 September 2009 14:25

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Now is perfect, dear!