Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Limba latină - Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăLimba latină

Categorie Gânduri

Titlu
Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas
Text
Înscris de nunoi
Limba sursă: Portugheză

Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas

Titlu
Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
Traducerea
Limba latină

Tradus de goncin
Limba ţintă: Limba latină

Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 19 Noiembrie 2009 10:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Noiembrie 2009 19:01

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
One more, dear Alexia, please.

CC: Sweet Dreams

18 Noiembrie 2009 19:29

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"Live the (day of) tomorrow winning your weaknesses."

18 Noiembrie 2009 20:06

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you Sweety!

18 Noiembrie 2009 20:16

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Cras vincendo debilitates tuas vive.

Live the (day of) tomorrow --> I will say in Latin: "diem crastinam vive"

vincendo --> vincens (Paricipium Praesentis Activi)... It's not Italian, hehe

and try to improve the order, ok?

19 Noiembrie 2009 10:47

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Mi esperas, ke nun la traduko estu ĝusta...

19 Noiembrie 2009 10:57

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Jes, la traduko estas tre bona.