ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas
テキスト
nunoi
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Vive o amanhã vencendo as tuas fraquezas
タイトル
Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
翻訳
ラテン語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Diem crastinam vive debilitates tuas vincens.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2009年 11月 19日 10:58
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 18日 19:01
Aneta B.
投稿数: 4487
One more, dear Alexia, please.
CC:
Sweet Dreams
2009年 11月 18日 19:29
Sweet Dreams
投稿数: 2202
"Live the (day of) tomorrow winning your weaknesses."
2009年 11月 18日 20:06
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you Sweety!
2009年 11月 18日 20:16
Aneta B.
投稿数: 4487
Cras vincendo debilitates tuas vive.
Live the (day of) tomorrow --> I will say in Latin: "diem crastinam vive"
vincendo --> vince
ns
(Paricipium Praesentis Activi)... It's not Italian, hehe
and try to improve the order, ok?
2009年 11月 19日 10:47
goncin
投稿数: 3706
Mi esperas, ke nun la traduko estu Äusta...
2009年 11月 19日 10:57
Aneta B.
投稿数: 4487
Jes, la traduko estas tre bona.