Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Daneză - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăDaneză

Titlu
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Text
Înscris de manamaya
Limba sursă: Franceză

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Titlu
"Er det virkelig dig"? Stop, tak. Hvis...
Traducerea
Daneză

Tradus de PennyLane
Limba ţintă: Daneză

"Er det virkelig dig"? Stop, tak. Hvis du er ærligt overbevist om at det er faktisk ikke mig, så tal ikke med mig - det ville være hurtigere. Som Odile de Ré ville sige, "Jeg er paven og jeg venter på min søster".
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 13 Martie 2007 20:47