Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Danski - "Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiDanski

Naslov
"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si...
Tekst
Poslao manamaya
Izvorni jezik: Francuski

"Est ce que c'est vraiment toi"? Stop, merci. Si vous êtes intimement persuadé que ce n'est pas vraiment moi, ne me parlez pas, ça ira plus vite . Comme dirait Odile de Ré, "je suis le pape et j'attends ma soeur".

Naslov
"Er det virkelig dig"? Stop, tak. Hvis...
Prevođenje
Danski

Preveo PennyLane
Ciljni jezik: Danski

"Er det virkelig dig"? Stop, tak. Hvis du er ærligt overbevist om at det er faktisk ikke mig, så tal ikke med mig - det ville være hurtigere. Som Odile de Ré ville sige, "Jeg er paven og jeg venter på min søster".
Posljednji potvrdio i uredio wkn - 13 ožujak 2007 20:47