Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Problem sahasi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Scriere liberă - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Problem sahasi
Text
Înscris de Bluesky
Limba sursă: Turcă

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
Observaţii despre traducere
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

Titlu
Problemfeld
Traducerea
Germană

Tradus de deepo73
Limba ţintă: Germană

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 16 Septembrie 2007 15:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Septembrie 2007 13:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?