Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - Problem sahasi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

طبقه آزاد نویسی - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Problem sahasi
متن
Bluesky پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
ملاحظاتی درباره ترجمه
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

عنوان
Problemfeld
ترجمه
آلمانی

deepo73 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 16 سپتامبر 2007 15:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 سپتامبر 2007 13:54

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?