Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Problem sahasi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Scrittura-libera - Società / Gente / Politica

Titolo
Problem sahasi
Testo
Aggiunto da Bluesky
Lingua originale: Turco

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
Note sulla traduzione
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

Titolo
Problemfeld
Traduzione
Tedesco

Tradotto da deepo73
Lingua di destinazione: Tedesco

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 16 Settembre 2007 15:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Settembre 2007 13:54

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?