Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Problem sahasi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Problem sahasi
Teksti
Lähettäjä Bluesky
Alkuperäinen kieli: Turkki

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
Huomioita käännöksestä
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

Otsikko
Problemfeld
Käännös
Saksa

Kääntäjä deepo73
Kohdekieli: Saksa

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 16 Syyskuu 2007 15:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Syyskuu 2007 13:54

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?