Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - Problem sahasi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Slobodno pisanje - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Problem sahasi
Tekst
Podnet od Bluesky
Izvorni jezik: Turski

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
Napomene o prevodu
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

Natpis
Problemfeld
Prevod
Nemacki

Preveo deepo73
Željeni jezik: Nemacki

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
Poslednja provera i obrada od Rumo - 16 Septembar 2007 15:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Septembar 2007 13:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?