Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - Problem sahasi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف كتابة حرّة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Problem sahasi
نص
إقترحت من طرف Bluesky
لغة مصدر: تركي

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
ملاحظات حول الترجمة
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

عنوان
Problemfeld
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف deepo73
لغة الهدف: ألماني

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 16 أيلول 2007 15:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أيلول 2007 13:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?