Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Problem sahasi

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

קטגוריה כתיבה חופשית - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Problem sahasi
טקסט
נשלח על ידי Bluesky
שפת המקור: טורקית

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
הערות לגבי התרגום
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

שם
Problemfeld
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי deepo73
שפת המטרה: גרמנית

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 16 ספטמבר 2007 15:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ספטמבר 2007 13:54

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?