Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Problem sahasi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Problem sahasi
テキスト
Bluesky様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
翻訳についてのコメント
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

タイトル
Problemfeld
翻訳
ドイツ語

deepo73様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 9月 16日 15:08





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 8日 13:54

kafetzou
投稿数: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?