Traducerea - Suedeză-Italiană - Mitt hjärta tillhör dig.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Explicaţii | Mitt hjärta tillhör dig. | | Limba sursă: Suedeză
Mitt hjärta tillhör dig. |
|
| | | Limba ţintă: Italiană
Il mio cuore appartiene a te. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 12 Septembrie 2007 09:25
Ultimele mesaje | | | | | 7 Septembrie 2007 10:32 | |  XiniNumărul mesajelor scrise: 1655 | Ciao Apinainen,
Appartiene "al tuo" o "a te"? | | | 9 Septembrie 2007 22:53 | | | Il cuore mio appartene a te.
Why not "il mio cuore appartiene a te"? | | | 10 Septembrie 2007 07:55 | |  XiniNumărul mesajelor scrise: 1655 | | | | 11 Septembrie 2007 14:47 | | | I think it should be "Min hjärta tillhör dig". "Min" instead of "Mitt". |
|
|