Traduko - Sveda-Italia - Mitt hjärta tillhör dig.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Klarigoj | Mitt hjärta tillhör dig. | | Font-lingvo: Sveda
Mitt hjärta tillhör dig. |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
Il mio cuore appartiene a te. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 12 Septembro 2007 09:25
Lasta Afiŝo | | | | | 7 Septembro 2007 10:32 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Ciao Apinainen,
Appartiene "al tuo" o "a te"? | | | 9 Septembro 2007 22:53 | | | Il cuore mio appartene a te.
Why not "il mio cuore appartiene a te"? | | | 10 Septembro 2007 07:55 | |  XiniNombro da afiŝoj: 1655 | | | | 11 Septembro 2007 14:47 | | | I think it should be "Min hjärta tillhör dig". "Min" instead of "Mitt". |
|
|