Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ä°nsanlar uykudadır

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusă

Categorie Literatură - Educaţie

Titlu
İnsanlar uykudadır
Text
Înscris de ataatak
Limba sursă: Turcă

İnsanlar uykudadır; ölünce uyanırlar!

Kul Tanrıdır!.. Rab Tanrıdır!..
Ah, bileydim kimdir mükellef...?
Kuldur dersen, o ölüdür!..
Rab'dır dersen, Rab nasıl olur mükellef?
Observaţii despre traducere
internet için

Titlu
Responsible
Traducerea
Engleză

Tradus de smy
Limba ţintă: Engleză

People are asleep; they wake up when they are dead!

The human being is God!.. The Lord is God!..
Oh, I wish I knew who is accountable...?
If you say it is the human being, he is dead!..
If you say it is the Lord, how can the Lord be accountable?
Observaţii despre traducere
It could be "he/she/it is dead".
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 23 Septembrie 2007 17:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Septembrie 2007 21:17

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
serba, could you please check if this one is correct? I don't recognize the context, but maybe you do.

CC: serba

23 Septembrie 2007 04:15

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
"mükellef"

"vazifelendirilen; Allah'ın emir ve yasağına muhatap olan,Bir şeyi yapmağa mecbur olan. Vazifeli. "

responsible dan daha uygun bir kelime varsa tamam ama ben de bulamadım.Bu yüzden doğru gibi geliyor bana.Yani eğer responsible kelimesi bu anlamları veriyorsa tamam...

23 Septembrie 2007 07:54

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
"amenable" (accountable, responsible; open to criticism or examination) nasıl olurdu? ben onu kullanmıştım çünkü "eleştireye veya sınamaya açık olmanın" mükellef olmakla ilgisi var diye düşündüm

23 Septembrie 2007 15:08

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"amenable" doesn't work in this context. We say someone is "amenable to" something, and that's the only way it is used.

How about "in charge"? There's also an idiom "pulling the strings", but I don't think that would be appropriate. Let me think about this one.

23 Septembrie 2007 15:11

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
How about "accountable"?

23 Septembrie 2007 15:31

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
oh, that's better than responsible because accountable=obligated to give an account, isn't it?

23 Septembrie 2007 17:54

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Yes. I'll change it and accept it.

23 Septembrie 2007 22:17

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Thank you!