Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - İnsanlar uykudadır

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRusa

Kategorio Literaturo - Instruado

Titolo
İnsanlar uykudadır
Teksto
Submetigx per ataatak
Font-lingvo: Turka

İnsanlar uykudadır; ölünce uyanırlar!

Kul Tanrıdır!.. Rab Tanrıdır!..
Ah, bileydim kimdir mükellef...?
Kuldur dersen, o ölüdür!..
Rab'dır dersen, Rab nasıl olur mükellef?
Rimarkoj pri la traduko
internet için

Titolo
Responsible
Traduko
Angla

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Angla

People are asleep; they wake up when they are dead!

The human being is God!.. The Lord is God!..
Oh, I wish I knew who is accountable...?
If you say it is the human being, he is dead!..
If you say it is the Lord, how can the Lord be accountable?
Rimarkoj pri la traduko
It could be "he/she/it is dead".
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 23 Septembro 2007 17:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2007 21:17

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
serba, could you please check if this one is correct? I don't recognize the context, but maybe you do.

CC: serba

23 Septembro 2007 04:15

serba
Nombro da afiŝoj: 655
"mükellef"

"vazifelendirilen; Allah'ın emir ve yasağına muhatap olan,Bir şeyi yapmağa mecbur olan. Vazifeli. "

responsible dan daha uygun bir kelime varsa tamam ama ben de bulamadım.Bu yüzden doğru gibi geliyor bana.Yani eğer responsible kelimesi bu anlamları veriyorsa tamam...

23 Septembro 2007 07:54

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
"amenable" (accountable, responsible; open to criticism or examination) nasıl olurdu? ben onu kullanmıştım çünkü "eleştireye veya sınamaya açık olmanın" mükellef olmakla ilgisi var diye düşündüm

23 Septembro 2007 15:08

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"amenable" doesn't work in this context. We say someone is "amenable to" something, and that's the only way it is used.

How about "in charge"? There's also an idiom "pulling the strings", but I don't think that would be appropriate. Let me think about this one.

23 Septembro 2007 15:11

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
How about "accountable"?

23 Septembro 2007 15:31

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
oh, that's better than responsible because accountable=obligated to give an account, isn't it?

23 Septembro 2007 17:54

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Yes. I'll change it and accept it.

23 Septembro 2007 22:17

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thank you!