Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Ä°nsanlar uykudadır

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaRyska

Kategori Litteratur - Utbildning

Titel
İnsanlar uykudadır
Text
Tillagd av ataatak
Källspråk: Turkiska

İnsanlar uykudadır; ölünce uyanırlar!

Kul Tanrıdır!.. Rab Tanrıdır!..
Ah, bileydim kimdir mükellef...?
Kuldur dersen, o ölüdür!..
Rab'dır dersen, Rab nasıl olur mükellef?
Anmärkningar avseende översättningen
internet için

Titel
Responsible
Översättning
Engelska

Översatt av smy
Språket som det ska översättas till: Engelska

People are asleep; they wake up when they are dead!

The human being is God!.. The Lord is God!..
Oh, I wish I knew who is accountable...?
If you say it is the human being, he is dead!..
If you say it is the Lord, how can the Lord be accountable?
Anmärkningar avseende översättningen
It could be "he/she/it is dead".
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 23 September 2007 17:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 September 2007 21:17

kafetzou
Antal inlägg: 7963
serba, could you please check if this one is correct? I don't recognize the context, but maybe you do.

CC: serba

23 September 2007 04:15

serba
Antal inlägg: 655
"mükellef"

"vazifelendirilen; Allah'ın emir ve yasağına muhatap olan,Bir şeyi yapmağa mecbur olan. Vazifeli. "

responsible dan daha uygun bir kelime varsa tamam ama ben de bulamadım.Bu yüzden doğru gibi geliyor bana.Yani eğer responsible kelimesi bu anlamları veriyorsa tamam...

23 September 2007 07:54

smy
Antal inlägg: 2481
"amenable" (accountable, responsible; open to criticism or examination) nasıl olurdu? ben onu kullanmıştım çünkü "eleştireye veya sınamaya açık olmanın" mükellef olmakla ilgisi var diye düşündüm

23 September 2007 15:08

kafetzou
Antal inlägg: 7963
"amenable" doesn't work in this context. We say someone is "amenable to" something, and that's the only way it is used.

How about "in charge"? There's also an idiom "pulling the strings", but I don't think that would be appropriate. Let me think about this one.

23 September 2007 15:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
How about "accountable"?

23 September 2007 15:31

smy
Antal inlägg: 2481
oh, that's better than responsible because accountable=obligated to give an account, isn't it?

23 September 2007 17:54

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Yes. I'll change it and accept it.

23 September 2007 22:17

smy
Antal inlägg: 2481
Thank you!