Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Ä°nsanlar uykudadır

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيروسيّ

صنف أدب - تربية

عنوان
İnsanlar uykudadır
نص
إقترحت من طرف ataatak
لغة مصدر: تركي

İnsanlar uykudadır; ölünce uyanırlar!

Kul Tanrıdır!.. Rab Tanrıdır!..
Ah, bileydim kimdir mükellef...?
Kuldur dersen, o ölüdür!..
Rab'dır dersen, Rab nasıl olur mükellef?
ملاحظات حول الترجمة
internet için

عنوان
Responsible
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف smy
لغة الهدف: انجليزي

People are asleep; they wake up when they are dead!

The human being is God!.. The Lord is God!..
Oh, I wish I knew who is accountable...?
If you say it is the human being, he is dead!..
If you say it is the Lord, how can the Lord be accountable?
ملاحظات حول الترجمة
It could be "he/she/it is dead".
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 23 أيلول 2007 17:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 أيلول 2007 21:17

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
serba, could you please check if this one is correct? I don't recognize the context, but maybe you do.

CC: serba

23 أيلول 2007 04:15

serba
عدد الرسائل: 655
"mükellef"

"vazifelendirilen; Allah'ın emir ve yasağına muhatap olan,Bir şeyi yapmağa mecbur olan. Vazifeli. "

responsible dan daha uygun bir kelime varsa tamam ama ben de bulamadım.Bu yüzden doğru gibi geliyor bana.Yani eğer responsible kelimesi bu anlamları veriyorsa tamam...

23 أيلول 2007 07:54

smy
عدد الرسائل: 2481
"amenable" (accountable, responsible; open to criticism or examination) nasıl olurdu? ben onu kullanmıştım çünkü "eleştireye veya sınamaya açık olmanın" mükellef olmakla ilgisi var diye düşündüm

23 أيلول 2007 15:08

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"amenable" doesn't work in this context. We say someone is "amenable to" something, and that's the only way it is used.

How about "in charge"? There's also an idiom "pulling the strings", but I don't think that would be appropriate. Let me think about this one.

23 أيلول 2007 15:11

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
How about "accountable"?

23 أيلول 2007 15:31

smy
عدد الرسائل: 2481
oh, that's better than responsible because accountable=obligated to give an account, isn't it?

23 أيلول 2007 17:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Yes. I'll change it and accept it.

23 أيلول 2007 22:17

smy
عدد الرسائل: 2481
Thank you!