Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - Sen bir deli poyraz olsan Tepip dagitmaya gelsen...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançais

Catégorie Poésie - Culture

Titre
Sen bir deli poyraz olsan Tepip dagitmaya gelsen...
Texte
Proposé par catherine peillon
Langue de départ: Turc

Sen bir deli poyraz olsan
Tepip dagitmaya gelsen
Ben bir ulu hasta olsam
Yoluna yatsam ne dersin

Sen bir ulu hasta olsan
Yoluma yatmaya gelsen
Ben de bir Azrail olsam
Canini alsam ne dersin

Titre
Si toi, tu étais un vent du nord ravageur...
Traduction
Français

Traduit par tradtu
Langue d'arrivée: Français

Si toi, tu étais un vent du nord ravageur
Que tu venais tout détruire et piétiner
Si moi, j'étais un grand malade
Que je m'allongeais en travers de ton chemin, qu'en dirais-tu ?

Si toi, tu étais un grand malade
Que tu venais t'allonger en travers de mon chemin
Si moi, j'étais Azraïl
Que je prenais ta vie, Qu'en dirais-tu ?
Commentaires pour la traduction
on peut aussi inverser la construction de la phrase
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 18 Septembre 2008 15:00





Derniers messages

Auteur
Message

18 Septembre 2008 01:27

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"que dirais-tu?" (l'objet est déjà énoncé de façon précise dans les trois propositions précédentes, aussi ce n'est pas la peine de le repréciser)