Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Sen bir deli poyraz olsan Tepip dagitmaya gelsen...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Poetry - Culture

Kichwa
Sen bir deli poyraz olsan Tepip dagitmaya gelsen...
Nakala
Tafsiri iliombwa na catherine peillon
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sen bir deli poyraz olsan
Tepip dagitmaya gelsen
Ben bir ulu hasta olsam
Yoluna yatsam ne dersin

Sen bir ulu hasta olsan
Yoluma yatmaya gelsen
Ben de bir Azrail olsam
Canini alsam ne dersin

Kichwa
Si toi, tu étais un vent du nord ravageur...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na tradtu
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Si toi, tu étais un vent du nord ravageur
Que tu venais tout détruire et piétiner
Si moi, j'étais un grand malade
Que je m'allongeais en travers de ton chemin, qu'en dirais-tu ?

Si toi, tu étais un grand malade
Que tu venais t'allonger en travers de mon chemin
Si moi, j'étais Azraïl
Que je prenais ta vie, Qu'en dirais-tu ?
Maelezo kwa mfasiri
on peut aussi inverser la construction de la phrase
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 18 Septemba 2008 15:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Septemba 2008 01:27

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"que dirais-tu?" (l'objet est déjà énoncé de façon précise dans les trois propositions précédentes, aussi ce n'est pas la peine de le repréciser)