Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Néerlandais - All I ever wanted was that you just gave me a chance.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
All I ever wanted was that you just gave me a chance.
Texte
Proposé par
morenas-94
Langue de départ: Anglais
All I ever wanted was that you just gave me a chance.
Titre
Het enige dat ik wou...
Traduction
Néerlandais
Traduit par
salihinal
Langue d'arrivée: Néerlandais
Het enige wat ik wilde, was dat je me een kans zou geven.
Dernière édition ou validation par
Martijn
- 4 Janvier 2009 00:03
Derniers messages
Auteur
Message
4 Janvier 2009 00:01
Martijn
Nombre de messages: 210
Hoi Salihinal,
Ik bewerk 2 kleine dingen voor ik je vertaling goedkeur, dan weet je dat:
* Het betrekkelijk voornaamwoord 'dat' wordt bij gebruik bij een overtreffende trap 'wat'.
* 'Wou' is spreektaal voor 'wilde'.
Groet,
Martijn