Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Bosnien - Welcome to my daydream: ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRusseRoumainItalienDanoisBulgareNéerlandaisSuédoisPolonaisNorvégienSerbeLituanienFrançaisPortuguais brésilienEspagnolHébreuGrecAllemandLatinCroateEsperantoTurcChinois simplifiéUkrainienMacédonienTchèqueBosnienChinois traditionnelHongroisThaï

Catégorie Site web / Blog / Forum - Arts / Création / Imagination

Titre
Welcome to my daydream: ...
Texte
Proposé par salimworld
Langue de départ: Anglais

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Commentaires pour la traduction
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titre
Dobro došli u moju maštu
Traduction
Bosnien

Traduit par KIKI83
Langue d'arrivée: Bosnien

Dobro došli u moju maštu: "Avangardni drevni umjetnički rok iz Irana".
Dernière édition ou validation par maki_sindja - 16 Mai 2012 22:26





Derniers messages

Auteur
Message

15 Décembre 2011 19:58

preko
Nombre de messages: 35
Tekst bih trebao ovako da glasa:

'Dobro došli u mom snu: "Avangardni drevni umjetnicki rok iz Irana"'

10 Février 2012 10:52

nevena-77
Nombre de messages: 121
I am agree with Preko.

8 Mai 2012 01:23

bemtikru
Nombre de messages: 3
neispravan kontekst