Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Bosniac - Welcome to my daydream: ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRusăRomânăItalianăDanezăBulgarăOlandezăSuedezăPolonezăNorvegianăSârbăLituanianăFrancezăPortugheză brazilianăSpaniolăEbraicãGreacăGermanăLimba latinăCroatăEsperantoTurcăChineză simplificatăUcrainianăMacedonăCehăBosniacChinezăMaghiarãThai

Categorie Sit web/Blog/Forum - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Welcome to my daydream: ...
Text
Înscris de salimworld
Limba sursă: Engleză

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Observaţii despre traducere
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titlu
Dobro došli u moju maštu
Traducerea
Bosniac

Tradus de KIKI83
Limba ţintă: Bosniac

Dobro došli u moju maštu: "Avangardni drevni umjetnički rok iz Irana".
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 16 Mai 2012 22:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Decembrie 2011 19:58

preko
Numărul mesajelor scrise: 35
Tekst bih trebao ovako da glasa:

'Dobro došli u mom snu: "Avangardni drevni umjetnicki rok iz Irana"'

10 Februarie 2012 10:52

nevena-77
Numărul mesajelor scrise: 121
I am agree with Preko.

8 Mai 2012 01:23

bemtikru
Numărul mesajelor scrise: 3
neispravan kontekst