Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Français - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie
Titre
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Texte
Proposé par
tiftif
Langue de départ: Anglais
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Commentaires pour la traduction
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Titre
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Traduction
Français
Traduit par
tiftif
Langue d'arrivée: Français
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 19 Mars 2008 09:58
Derniers messages
Auteur
Message
18 Mars 2008 18:47
Burduf
Nombre de messages: 238
«Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»
La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
19 Mars 2008 09:59
Francky5591
Nombre de messages: 12396
merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois...