Vertaling - Engels-Frans - Don´t say "I love you". Let me feel it!Huidige status Vertaling
Categorie Poëzie | Don´t say "I love you". Let me feel it! | | Uitgangs-taal: Engels
Don´t say "I love you". Let me feel it!
| Details voor de vertaling | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir ! | VertalingFrans Vertaald door tiftif | Doel-taal: Frans
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 19 maart 2008 09:58
Laatste bericht | | | | | 18 maart 2008 18:47 | | | «Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»
La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
| | | 19 maart 2008 09:59 | | | merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois... |
|
|