Traducció - Anglès-Francès - Don´t say "I love you". Let me feel it!Estat actual Traducció
Categoria Poesia | Don´t say "I love you". Let me feel it! | | Idioma orígen: Anglès
Don´t say "I love you". Let me feel it!
| | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir ! | TraduccióFrancès Traduït per tiftif | Idioma destí: Francès
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
|
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 19 Març 2008 09:58
Darrer missatge | | | | | 18 Març 2008 18:47 | |  BurdufNombre de missatges: 238 | «Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»
La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
| | | 19 Març 2008 09:59 | | | merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois... |
|
|