Traduko - Turka-Dana - ben hoÅŸlan senNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Dana](../images/flag_dk.gif)
| | | Font-lingvo: Turka
ben hoÅŸlan sen |
|
| | TradukoDana Tradukita per aisi | Cel-lingvo: Dana
jeg kunne lide dig | | translation made according to the English bridge |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 29 Decembro 2007 17:13
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Decembro 2007 18:01 | | | Smy, could you please tell me if the translation says "you have to like me"? (that´s what the original says) CC: smy | | | 29 Decembro 2007 14:18 | | ![](../avatars/68736.img) smyNombro da afiŝoj: 2481 | no it doesn't say that but this is an incomplete sentence (and I have made a bridge for another expert of this same text before but I don't remember for whic language now ![](../images/emo/confused.png) ) this is how it should be in Turkish: "ben hoÅŸlandım senden" and this is the english for this: "I liked you" |
|
|