Vertaling - Turks-Deens - ben hoÅŸlan senHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| | | Uitgangs-taal: Turks
ben hoÅŸlan sen |
|
| | VertalingDeens Vertaald door aisi | Doel-taal: Deens
jeg kunne lide dig | Details voor de vertaling | translation made according to the English bridge |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 29 december 2007 17:13
Laatste bericht | | | | | 28 december 2007 18:01 | | | Smy, could you please tell me if the translation says "you have to like me"? (that´s what the original says) CC: smy | | | 29 december 2007 14:18 | | smyAantal berichten: 2481 | no it doesn't say that but this is an incomplete sentence (and I have made a bridge for another expert of this same text before but I don't remember for whic language now ) this is how it should be in Turkish: "ben hoşlandım senden" and this is the english for this: "I liked you" |
|
|