![Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם](../images/cucumis1.gif) | |
|
תרגום - טורקית-דנית - ben hoÅŸlan senמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ![טורקית](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![דנית](../images/flag_dk.gif)
| | | שפת המקור: טורקית
ben hoÅŸlan sen |
|
| | תרגוםדנית תורגם על ידי aisi | שפת המטרה: דנית
jeg kunne lide dig | | translation made according to the English bridge |
|
הודעה אחרונה | | | | | 28 דצמבר 2007 18:01 | | | Smy, could you please tell me if the translation says "you have to like me"? (that´s what the original says) CC: smy | | | 29 דצמבר 2007 14:18 | | ![](../avatars/68736.img) smyמספר הודעות: 2481 | no it doesn't say that but this is an incomplete sentence (and I have made a bridge for another expert of this same text before but I don't remember for whic language now ![](../images/emo/confused.png) ) this is how it should be in Turkish: "ben hoÅŸlandım senden" and this is the english for this: "I liked you" |
|
| |
|