Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-دانمارکی - ben hoÅŸlan sen

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیدانمارکی

عنوان
ben hoÅŸlan sen
متن
bufas100 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben hoÅŸlan sen

عنوان
jeg kunne lide dig
ترجمه
دانمارکی

aisi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

jeg kunne lide dig
ملاحظاتی درباره ترجمه
translation made according to the English bridge
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 29 دسامبر 2007 17:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 دسامبر 2007 18:01

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Smy, could you please tell me if the translation says "you have to like me"? (that´s what the original says)

CC: smy

29 دسامبر 2007 14:18

smy
تعداد پیامها: 2481
no it doesn't say that but this is an incomplete sentence (and I have made a bridge for another expert of this same text before but I don't remember for whic language now ) this is how it should be in Turkish: "ben hoşlandım senden" and this is the english for this: "I liked you"