Μετάφραση - Τουρκικά-Δανέζικα - ben hoÅŸlan senΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben hoÅŸlan sen |
|
| | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από aisi | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
jeg kunne lide dig | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | translation made according to the English bridge |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 29 Δεκέμβριος 2007 17:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Δεκέμβριος 2007 18:01 | | | Smy, could you please tell me if the translation says "you have to like me"? (that´s what the original says) CC: smy | | | 29 Δεκέμβριος 2007 14:18 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | no it doesn't say that but this is an incomplete sentence (and I have made a bridge for another expert of this same text before but I don't remember for whic language now ) this is how it should be in Turkish: "ben hoÅŸlandım senden" and this is the english for this: "I liked you" |
|
|