Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Δανέζικα - ben hoÅŸlan sen

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΔανέζικα

τίτλος
ben hoÅŸlan sen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bufas100
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben hoÅŸlan sen

τίτλος
jeg kunne lide dig
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από aisi
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

jeg kunne lide dig
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
translation made according to the English bridge
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 29 Δεκέμβριος 2007 17:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Δεκέμβριος 2007 18:01

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Smy, could you please tell me if the translation says "you have to like me"? (that´s what the original says)

CC: smy

29 Δεκέμβριος 2007 14:18

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
no it doesn't say that but this is an incomplete sentence (and I have made a bridge for another expert of this same text before but I don't remember for whic language now ) this is how it should be in Turkish: "ben hoşlandım senden" and this is the english for this: "I liked you"