Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...
Teksto
Submetigx per yanniss
Font-lingvo: Turka

Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekrar uyardım ve kendisi arkasını dönerek ve kapıyı açmayacağını söylerek arka tarafta bulunan ofise doğru yürüdü.

Titolo
Thus, I warned him or her about the door for
Traduko
Angla

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Angla

Thus, I reminded him or her of opening the door for her or his uncle.She or He turned back and said he/she wouldn't open the door and walked towards the office.
Rimarkoj pri la traduko
:)
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 22 Decembro 2007 20:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Decembro 2007 20:09

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sirinler, it's better to choose one gender and put a note under the translation that it could be the other gender.

"arkasını dönmek" means to turn one's back, not to turn back.

Also, you forgot to translate "arka tarafta bulunan"

22 Decembro 2007 19:55

scarletohara
Nombro da afiŝoj: 5
sadece bir kaç anlam hatası war ama geri kalan doğru.

27 Decembro 2007 05:21

yanniss
Nombro da afiŝoj: 1
Dersin adı: Mimariye Giris