Traduko - Turka-Angla - Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Angla](../images/flag_en.gif)
Kategorio Letero / Retpoŝto | Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra... | | Font-lingvo: Turka
Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekrar uyardım ve kendisi arkasını dönerek ve kapıyı açmayacağını söylerek arka tarafta bulunan ofise doğru yürüdü. |
|
| Thus, I warned him or her about the door for | | Cel-lingvo: Angla
Thus, I reminded him or her of opening the door for her or his uncle.She or He turned back and said he/she wouldn't open the door and walked towards the office. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 22 Decembro 2007 20:55
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Decembro 2007 20:09 | | | Sirinler, it's better to choose one gender and put a note under the translation that it could be the other gender.
"arkasını dönmek" means to turn one's back, not to turn back.
Also, you forgot to translate "arka tarafta bulunan" | | | 22 Decembro 2007 19:55 | | | sadece bir kaç anlam hatası war ama geri kalan doğru. | | | 27 Decembro 2007 05:21 | | | Dersin adı: Mimariye Giris |
|
|