Prevod - Turski-Engleski - Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Pismo / E-mail | Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra... | | Izvorni jezik: Turski
Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekrar uyardım ve kendisi arkasını dönerek ve kapıyı açmayacağını söylerek arka tarafta bulunan ofise doğru yürüdü. |
|
| Thus, I warned him or her about the door for | | Željeni jezik: Engleski
Thus, I reminded him or her of opening the door for her or his uncle.She or He turned back and said he/she wouldn't open the door and walked towards the office. | | |
|
Poslednja provera i obrada od dramati - 22 Decembar 2007 20:55
Poslednja poruka | | | | | 22 Decembar 2007 20:09 | | | Sirinler, it's better to choose one gender and put a note under the translation that it could be the other gender.
"arkasını dönmek" means to turn one's back, not to turn back.
Also, you forgot to translate "arka tarafta bulunan" | | | 22 Decembar 2007 19:55 | | | sadece bir kaç anlam hatası war ama geri kalan doğru. | | | 27 Decembar 2007 05:21 | | | Dersin adı: Mimariye Giris |
|
|