Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...
Teksti
Lähettäjä yanniss
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekrar uyardım ve kendisi arkasını dönerek ve kapıyı açmayacağını söylerek arka tarafta bulunan ofise doğru yürüdü.

Otsikko
Thus, I warned him or her about the door for
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

Thus, I reminded him or her of opening the door for her or his uncle.She or He turned back and said he/she wouldn't open the door and walked towards the office.
Huomioita käännöksestä
:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 22 Joulukuu 2007 20:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Joulukuu 2007 20:09

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sirinler, it's better to choose one gender and put a note under the translation that it could be the other gender.

"arkasını dönmek" means to turn one's back, not to turn back.

Also, you forgot to translate "arka tarafta bulunan"

22 Joulukuu 2007 19:55

scarletohara
Viestien lukumäärä: 5
sadece bir kaç anlam hatası war ama geri kalan doğru.

27 Joulukuu 2007 05:21

yanniss
Viestien lukumäärä: 1
Dersin adı: Mimariye Giris