Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...
Tekst
Poslao yanniss
Izvorni jezik: Turski

Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekrar uyardım ve kendisi arkasını dönerek ve kapıyı açmayacağını söylerek arka tarafta bulunan ofise doğru yürüdü.

Naslov
Thus, I warned him or her about the door for
Prevođenje
Engleski

Preveo sirinler
Ciljni jezik: Engleski

Thus, I reminded him or her of opening the door for her or his uncle.She or He turned back and said he/she wouldn't open the door and walked towards the office.
Primjedbe o prijevodu
:)
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 22 prosinac 2007 20:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 prosinac 2007 20:09

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sirinler, it's better to choose one gender and put a note under the translation that it could be the other gender.

"arkasını dönmek" means to turn one's back, not to turn back.

Also, you forgot to translate "arka tarafta bulunan"

22 prosinac 2007 19:55

scarletohara
Broj poruka: 5
sadece bir kaç anlam hatası war ama geri kalan doğru.

27 prosinac 2007 05:21

yanniss
Broj poruka: 1
Dersin adı: Mimariye Giris