Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - لا تتسرعين

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaIndonezia lingvo

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
لا تتسرعين
Teksto
Submetigx per AL Farooq
Font-lingvo: Araba

لا تتسرعين بالرد فأنا أحبك ولا تخافين مني فلن ألمسك .
أعطني وقتا لأعبر عن مشاعري وحبي لك يا حبيبتي .

Titolo
Don't be in a hurry
Traduko
Angla

Tradukita per anona
Cel-lingvo: Angla

Don't be in a hurry to answer "I love you", and don't be scared by me. I will not touch you. Give me time to say how I feel and about my love for you babe.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 23 Januaro 2008 18:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2008 14:25

aidememo
Nombro da afiŝoj: 42
le sens de cette traduction en arabe est bon, mais il ya une faute d'orthographe dans la traduction de "for you" : "لك" et non "لكي"

22 Januaro 2008 14:30

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci, aidememo, c'est sympa de notifier ces erreurs, bien que cet espace sous la traduction vers l'anglais soit réservé aux remarques concernant la version anglaise seulement.

22 Januaro 2008 18:29

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi dramati,

The beginning of this translation should surely read

"don't be in a hurry to answer"

Bises
Tantine