主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 阿拉伯语-英语 - لا تتسرعين
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 爱 / 友谊
标题
لا تتسرعين
正文
提交
AL Farooq
源语言: 阿拉伯语
لا تتسرعين بالرد Ùأنا Ø£Øبك ولا تخاÙين مني Ùلن ألمسك .
أعطني وقتا لأعبر عن مشاعري ÙˆØبي لك يا Øبيبتي .
标题
Don't be in a hurry
翻译
英语
翻译
anona
目的语言: 英语
Don't be in a hurry to answer "I love you", and don't be scared by me. I will not touch you. Give me time to say how I feel and about my love for you babe.
由
dramati
认可或编辑 - 2008年 一月 23日 18:43
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 22日 14:25
aidememo
文章总计: 42
le sens de cette traduction en arabe est bon, mais il ya une faute d'orthographe dans la traduction de "for you" : "لك" et non "لكي"
2008年 一月 22日 14:30
Francky5591
文章总计: 12396
Merci, aidememo, c'est sympa de notifier ces erreurs, bien que cet espace sous la traduction vers l'anglais soit réservé aux remarques concernant la version anglaise seulement.
2008年 一月 22日 18:29
Tantine
文章总计: 2747
Hi dramati,
The beginning of this translation should surely read
"don't be in a hurry to answer"
Bises
Tantine