Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Arabia-Englanti - لا تتسرعين
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
لا تتسرعين
Teksti
Lähettäjä
AL Farooq
Alkuperäinen kieli: Arabia
لا تتسرعين بالرد Ùأنا Ø£Øبك ولا تخاÙين مني Ùلن ألمسك .
أعطني وقتا لأعبر عن مشاعري ÙˆØبي لك يا Øبيبتي .
Otsikko
Don't be in a hurry
Käännös
Englanti
Kääntäjä
anona
Kohdekieli: Englanti
Don't be in a hurry to answer "I love you", and don't be scared by me. I will not touch you. Give me time to say how I feel and about my love for you babe.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 23 Tammikuu 2008 18:43
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Tammikuu 2008 14:25
aidememo
Viestien lukumäärä: 42
le sens de cette traduction en arabe est bon, mais il ya une faute d'orthographe dans la traduction de "for you" : "لك" et non "لكي"
22 Tammikuu 2008 14:30
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci, aidememo, c'est sympa de notifier ces erreurs, bien que cet espace sous la traduction vers l'anglais soit réservé aux remarques concernant la version anglaise seulement.
22 Tammikuu 2008 18:29
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi dramati,
The beginning of this translation should surely read
"don't be in a hurry to answer"
Bises
Tantine