Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Germana - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Teksto tradukenda
Submetigx per
schmöp
Font-lingvo: Germana
Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Rimarkoj pri la traduko
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt
bitte in amerikanisches englisch
Laste redaktita de
goncin
- 21 Januaro 2008 20:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Januaro 2008 07:16
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
==>> meaning only,
because no capital letters of substantives !!!!
21 Januaro 2008 09:05
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
I can edit the capital letters if you tell me which ones should be done Rodrigues, instead meaning only
21 Januaro 2008 19:22
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Sobald... Atem... Haut...spür ich
,
...lieb
s
t
.
That's it
21 Januaro 2008 20:52
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Done.