Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Nemacki - Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Wenn ich in deine Augen sehe dann seh ich wie...
Tekst za prevesti
Podnet od
schmöp
Izvorni jezik: Nemacki
Sobald du mich mit deinem Atem auf meiner Haut berührst, spür ich wie sehr du mich liebst.
Napomene o prevodu
also sobald mein freun mich mit seinem atem auf meiner haut berührt das ich spüre wie sehr er mich liebt
bitte in amerikanisches englisch
Poslednja obrada od
goncin
- 21 Januar 2008 20:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Januar 2008 07:16
Rodrigues
Broj poruka: 1621
==>> meaning only,
because no capital letters of substantives !!!!
21 Januar 2008 09:05
smy
Broj poruka: 2481
I can edit the capital letters if you tell me which ones should be done Rodrigues, instead meaning only
21 Januar 2008 19:22
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Sobald... Atem... Haut...spür ich
,
...lieb
s
t
.
That's it
21 Januar 2008 20:52
goncin
Broj poruka: 3706
Done.