Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Titolo
Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela...
Teksto
Submetigx per gabiinhaaa
Font-lingvo: Brazil-portugala

Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela desperta. Quem dera as pessoas parassem de invejar as virtudes, e agradecessem mais por ainda existir bons sentimentos.
Ame, só por amar, sem querer nada em troca. A bondade se trata justamente de amar as pessoas mais do que elas merecem.
Rimarkoj pri la traduko
Francês da França

Titolo
Plus une personne est gentille...
Traduko
Franca

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Franca

Plus une personne est gentille, plus elle suscite du mépris. Que les gens cessent d'envier les vertus, et soient plus reconnaissants pour qu'existent encore les bons sentiments.
Aime, simplement pour aimer, sans rien demander en retour. La bonté consiste justement à aimer les gens plus qu'ils ne le méritent.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Januaro 2008 15:14