Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسوی

عنوان
Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela...
متن
gabiinhaaa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela desperta. Quem dera as pessoas parassem de invejar as virtudes, e agradecessem mais por ainda existir bons sentimentos.
Ame, só por amar, sem querer nada em troca. A bondade se trata justamente de amar as pessoas mais do que elas merecem.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Francês da França

عنوان
Plus une personne est gentille...
ترجمه
فرانسوی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Plus une personne est gentille, plus elle suscite du mépris. Que les gens cessent d'envier les vertus, et soient plus reconnaissants pour qu'existent encore les bons sentiments.
Aime, simplement pour aimer, sans rien demander en retour. La bonté consiste justement à aimer les gens plus qu'ils ne le méritent.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 ژانویه 2008 15:14