Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Esperanto-Angla - 4. por uzado per studentoj kaj esploristoj, en la...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: EsperantoAngla

Titolo
4. por uzado per studentoj kaj esploristoj, en la...
Teksto
Submetigx per alireza
Font-lingvo: Esperanto

4. por uzado per studentoj kaj esploristoj, en la lasta volumo de ĉi tiu serio estas kompilitaj la kompleta listo de la malfacilaj vortoj kaj frazoj de la teksto.

Titolo
4. for the use of students and researchers
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

4. for the use of students and researchers, in the last volume of this series a complete list of difficult words and phrases in the text has been compiled.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 19 Marto 2008 16:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Marto 2008 21:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"explorers"? Maybe it means "researchers"?

Also, it should be "in the text", not "of the text".

19 Marto 2008 09:00

alireza
Nombro da afiŝoj: 49
Hi,
yes it means researchers.
thanx

19 Marto 2008 11:41

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706


I've used "explorers" in every occurrence of "esploristoj" because, on the first text I translated, there was "landaj esploristoj", which means, obviously, "land explorers".