Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-英語 - 4. por uzado per studentoj kaj esploristoj, en la...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラント英語

タイトル
4. por uzado per studentoj kaj esploristoj, en la...
テキスト
alireza様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

4. por uzado per studentoj kaj esploristoj, en la lasta volumo de ĉi tiu serio estas kompilitaj la kompleta listo de la malfacilaj vortoj kaj frazoj de la teksto.

タイトル
4. for the use of students and researchers
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

4. for the use of students and researchers, in the last volume of this series a complete list of difficult words and phrases in the text has been compiled.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 3月 19日 16:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 18日 21:48

kafetzou
投稿数: 7963
"explorers"? Maybe it means "researchers"?

Also, it should be "in the text", not "of the text".

2008年 3月 19日 09:00

alireza
投稿数: 49
Hi,
yes it means researchers.
thanx

2008年 3月 19日 11:41

goncin
投稿数: 3706


I've used "explorers" in every occurrence of "esploristoj" because, on the first text I translated, there was "landaj esploristoj", which means, obviously, "land explorers".