Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Teksto
Submetigx per kudretsevgi
Font-lingvo: Turka

Bodrum Kıyıkıslacıkta bulunan Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip Ürünlerimiz ile ilgili tanıtım yapıldı

Titolo
Powerful
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

Whilst visiting the Güclü Construction Horizon Sky Project at Bodrum Kıyıkıslacık, a presentation of our products was made.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Junio 2008 13:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Junio 2008 21:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Kfeto, could that "By visiting" turn into "When visiting"?

I guess the presentation was made at the time of the visit...am I right?

"..., a presentation was made of our products."
should be:
"..., a presentation of our products was made."

14 Junio 2008 00:34

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
ok, edited

14 Junio 2008 00:44

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
lilian, is there real points/virtual points ratio per user that experts take into account when deciding which translations to evaluate first?

i noticed only when i translate a new text, do older translation i made, become processed.