Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Testo
Aggiunto da
kudretsevgi
Lingua originale: Turco
Bodrum Kıyıkıslacıkta bulunan Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip Ürünlerimiz ile ilgili tanıtım yapıldı
Titolo
Powerful
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Inglese
Whilst visiting the Güclü Construction Horizon Sky Project at Bodrum Kıyıkıslacık, a presentation of our products was made.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 14 Giugno 2008 13:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Giugno 2008 21:43
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Kfeto, could that "By visiting" turn into "When visiting"?
I guess the presentation was made at the time of the visit...am I right?
"..., a presentation was made of our products."
should be:
"..., a presentation of our products was made."
14 Giugno 2008 00:34
kfeto
Numero di messaggi: 953
ok, edited
14 Giugno 2008 00:44
kfeto
Numero di messaggi: 953
lilian, is there real points/virtual points ratio per user that experts take into account when deciding which translations to evaluate first?
i noticed only when i translate a new text, do older translation i made, become processed.