Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Güclü iÅŸaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Tekstas
Pateikta
kudretsevgi
Originalo kalba: Turkų
Bodrum Kıyıkıslacıkta bulunan Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip Ürünlerimiz ile ilgili tanıtım yapıldı
Pavadinimas
Powerful
Vertimas
Anglų
Išvertė
kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Whilst visiting the Güclü Construction Horizon Sky Project at Bodrum Kıyıkıslacık, a presentation of our products was made.
Validated by
lilian canale
- 14 birželis 2008 13:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 birželis 2008 21:43
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Kfeto, could that "By visiting" turn into "When visiting"?
I guess the presentation was made at the time of the visit...am I right?
"..., a presentation was made of our products."
should be:
"..., a presentation of our products was made."
14 birželis 2008 00:34
kfeto
Žinučių kiekis: 953
ok, edited
14 birželis 2008 00:44
kfeto
Žinučių kiekis: 953
lilian, is there real points/virtual points ratio per user that experts take into account when deciding which translations to evaluate first?
i noticed only when i translate a new text, do older translation i made, become processed.