Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Güclü iÅŸaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kudretsevgi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bodrum Kıyıkıslacıkta bulunan Güclü işaat Horizon Sky Projesi ziyaret edilip Ürünlerimiz ile ilgili tanıtım yapıldı

τίτλος
Powerful
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Whilst visiting the Güclü Construction Horizon Sky Project at Bodrum Kıyıkıslacık, a presentation of our products was made.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Ιούνιος 2008 13:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Ιούνιος 2008 21:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Kfeto, could that "By visiting" turn into "When visiting"?

I guess the presentation was made at the time of the visit...am I right?

"..., a presentation was made of our products."
should be:
"..., a presentation of our products was made."

14 Ιούνιος 2008 00:34

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ok, edited

14 Ιούνιος 2008 00:44

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
lilian, is there real points/virtual points ratio per user that experts take into account when deciding which translations to evaluate first?

i noticed only when i translate a new text, do older translation i made, become processed.